Solomon pleasures the woman. He beholds her beauty. The woman pleasures Solomon.
Like this chapter of the Bible,
our comments are sexually explicit.
VERSE 1. Where has your beloved gone, you fairest among women? Where has your beloved turned, that we may seek him with you?
gone down into his garden. The word “garden” implies a wonderful place.
the beds of spices. Spices are tasty. They have a wonderful aroma.
to feed in the gardens. In that lovely place, he dines. He takes in the aromas and tastes. He is giving her cunnilingus.
to gather lilies. This is probably a reference to sexual pleasure. Specifically, to orgasm. He is giving her cunnilingus in order to give her sexual pleasure. He brings her to orgasm.
BBE translation: I am for my loved one, and my loved one is for me; he takes food among the lilies.
my loved one is for me. Motives matter. Here, the man’s motives are mentioned. The woman is convinced that her man is for her. That is, even if he enjoys giving her sexual pleasure, which he probably does, he is not doing it solely for his own sake. He is doing it to fulfill her. His goal isn’t his own pleasure, but rather hers. it isn’t what he gets out of the interaction, but rather what he gives to her.
VERSE 4. You are beautiful, my love, as Tirzah, lovely as Jerusalem, awesome as an army with banners.
VERSE 5. Turn away your eyes from me, for they have overcome me. Your hair is like a flock of goats, that lie along the side of Gilead.
VERSE 6. Your teeth are like a flock of ewes, which have come up from the washing; of which every one has twins; no one is bereaved among them.
VERSE 7. Your temples are like a piece of a pomegranate behind your veil.
VERSE 8. There are sixty queens, eighty concubines, and virgins without number.
VERSE 9. My dove, my perfect one, is unique. She is her mother’s only daughter. She is the favorite one of her who bore her. The daughters saw her, and called her blessed; the queens and the concubines, and they praised her.
VERSE 10. Who is she who looks out as the morning, beautiful as the moon, clear as the sun, and awesome as an army with banners?
NAB translation: I came down to the nut garden to look at the fresh growth of the valley, To see if the vines were in bloom, if the pomegranates had blossomed.
nut garden. This is probably a reference to his testicles. She went down to his nut garden.
to look at the fresh growth. She is examining whether he is sexually aroused or not. This idea is echoed in the phrase that follows:
to see whether the vine budded. She is examining whether Solomon’s “vine” had budded.
Without realizing it. Once she arrived at his “nut garden,” things moved quickly. She is giving him fellatio.
Shulammite. This word for the woman could mean any of three things:
- It might be synonymous with Shunammite (“person from Shunem”). She came from a village called Shunem, which was in the territory of Issachar, north of Jezreel and south of Mount Gilboa.
- It might be linked with “Salem” (Jerusalem), believing Solomon’s bride was from Jerusalem.
- It is her name. The word means (“peaceful”) is the feminine form of Solomon (“peaceful”).
VERSE 13 (continued). Why do you desire to gaze at the Shulammite, as at the dance of Mahanaim?
Unless otherwise noted, all Bible quotations on this page are from the World English Bible and the World Messianic Edition. These translations have no copyright restrictions. They are in the Public Domain.